Кэ (quai_du_temps) wrote in peremogi,
Кэ
quai_du_temps
peremogi

Categories:

Бедный Потебня

Институт языкознания имени А.А. Потебни в ФБ (на мове, конечно)

Сегодня день рождения Александра Потебни (1835-1891) - выдающегося украинского языковеда, имя которого носит наш Институт.


В 4-томном труде «Из записок в области русской грамматики» (ориг. - «Із записок у ділянці руської граматики») он подробно рассмотрел словообразование, морфологию, синтаксис восточнославянских языков, глубоко проанализировал понятие грамматической формы и грамматической категории. «Записки» стали первым в тогдашней Российской империи полномасштабным исследованием по исторической грамматике. Вместе с тем, в «Автобиографические письме» Александр Афанасьевич выразил парадоксальную и даже «крамольную» мысль. Интересно, что сказал бы знаменитый грамматист о современных учебники грамматики?

Вот так, по мнению института мовознавства, выразил Потебня "крамольную мысль".



А вот так она звучала на самом деле.

«В Радомской гимназии, сколько помню, учили сносно только латинскому языку; остальное было ниже посредственности. Если впоследствии меня не пугала грамматика, то это, я думаю, потому, что смолоду не знал никаких грамматических учебников. Там я выучился польскому (на этом языке преподавалось большинство предметов; русских в гимназии было всего несколько) и в семье дяди — немецкому.»

-----------------------------------------
Вот такой труд, по мнению мовознавцев, написал Потебня: «Із записок у ділянці руської граматики». Почему "у дилянци" (в области)? Каких еще "восточнославянских языков"? Вот так на самом деле называлась книга.

[Книга Потебни]


Пытливые украинцы задают Институту мовознавства не менее крамольный вопрос:



- Это правда, что дома Потебня общался на московском языке? Прочитала на странице Ганны Черкасской.
- А ссылается эта авторка на какие-то источники?


Далее Институт пишет:
- Авторка не приводит источников информации. Вместо этого читаем:

«В семилетнем возрасте Саша владел двумя близкородственными языками - украинским и русским. Естественно, что в детстве ему чаще приходилось слышать украинский язык. Он звучал и на хуторе Манев, и на хуторе бабушки Марковой, которая совсем не говорила по-русски, и в Ромни. Отец Саши, который тринадцать лет провел в армии, естественно, хорошо говорил, читал и писал на русском языке. Владела русским и его жена Мария Ивановна. Зная, что детям придется учиться в заведениях с русским языком преподавания, родители с детства учили ее сыновей ... Но Саше пришлось учиться в школе, где основным языком был польский. В соответствии с условиями научной работы в Украине XIX в. Потебня преподавал в университете и писал свои труды на русском языке. И только поэтические опыты ученого показали как его глубокое знание украинского народного творчества, так и любовь к родному языку.» (С. 272).


То есть Институт берется опровергать утверждение о том, что Потебня говорил дома на русском ("вместо этого читаем") и тут же приводит цитаты, подтверждающие, что Потебня говорил на русском. О, и конечно, ни о каком "украинском языке" Потебня не знал:

В письме чешскому слависту А. О. Патере (датированном 11 дек. 1886 г.) ученый писал: «Обстоятельствами моей жизни условлено то, что при научных моих занятиях исходной точкой моей, иногда заметной, иногда незаметною для других, был малорусский язык и малорусская народная словесность. Если бы эта исходная точка и связанное с ней чувство не были мне даны и если бы я вырос вне связи с преданием, то, мне кажется, едва ли я стал бы заниматься наукой».


Внимание, вопрос. Вот как у них это всё в голове-то помещается? Языковеда, писавшего труды по русской грамматике, украинцы назвали "украинським вченым", сделали его знаменем борьбы за украинську мову, о существовании которой он не подозревал и называл коммуникативное средство каких-то бабок в деревне малорусским языком. Хочется повторить вопрос Института мовознавства: "Интересно, что сказал бы знаменитый грамматист о современных учебники грамматики?", переделав его в "Интересно, что сказал бы Потебня про ваш сраный институт его имени?". Более того, я знаю, что сказал бы Потебня о современных украинских учебниках грамматики: "ДБ!"


Tags: мовоперемога, тронный зал института мозга
Subscribe

promo peremogi august 19, 13:54 87
Buy for 400 tokens
На смерть Союза. Ну вот скажите, жалко или не жалко теперь, 30 лет спустя, что ГКЧП не смог спасти страну? А смог бы? А вот вы лично — 30 лет спустя — поменяли бы сторону баррикад, зная теперь, что дальше было? Страна была больна — не скажу, что смертельно, но элиты национальных окраин, все…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 38 comments
Википедия напоминает:

Он рассматривал русский язык как единое целое — совокупность великорусских и малорусского наречий, и общерусский литературный язык считал достоянием не только великороссов, но и белорусов и малороссов в равной степени; это отвечало его взглядам на политическое и культурное единство восточных славян — «панрусизму».

Отакой був украйиньськый вченый. Может, стоило бы вкрайиньцям взять на вооружение его наследие.