Это, конечно, лишний раз демонстрирует то, что в украинском языке пока нет никакого литературного стандарта. Носители не чувствуют стилистических коннотаций, если вообще таковые имеются. А количество диалектизмов в мове превышает все мыслимые пределы. Буквально жители одного села не понимают жителей другого. И даже не могут сходить в магазин.
----------------------------------------
Баба и кит в ФБ
[Как взвесить яблоки?]

-----------------------------
Какой-то рагуль пытается взвесить - бараболя (картофель), ябка (яблоки), вогирки (огурцы), но украинские весы не находят таких товаров. На картинке сверху написано:
- Ничего сегодня не купил в магазине, так и пошел домой.
Оригинал:
- Ніц нинька не купивім в склепі, так і пішоу домів.
На мове, которую знают переводчики поисковиков, это звучит так:
- Нічого сьогодні не купив в магазині, так і пішов додому
Однако в комментариях рагуль, знакомый с этим диалектом, исправляет рагулизмы на более правильные. И если первую часть его текста я более-менее поняла (не "нынька", а "ныньки"), то смысл второго предложения останется для меня тайной навсегда. Но зато я теперь знаю, что в каком-то украинском селе есть своя мова, а в соседнем - вообще своя. Трудно жить людЯм на Украине... Как говорит моя мама: "Горе в чужой земле безъязыкому".
Community Info