akhcelo (akhceloo) wrote in peremogi,
akhcelo
akhceloo
peremogi

Перевод с украинского на лондонский суржик :))))))

Немного юмора от автоматического переводчика. Если модераторы сочтут, что это не по теме сообщества - просто посмейтесь сами.

Оригинал взят у akhceloo в Перевод с украинского на лондонский суржик :))))))
Читаю в "перемогах" очередную заметку о ситуации на бывшей Украине http://peremogi.livejournal.com/5431291.html .
Натыкаюсь на абзац:
"значить так: "всьо пропало" - це брєд. Якщо така ситуація. то тепло треба залишати тільки у лікарнях, дитсадках і дитбудинках, а всім іншим (і нам, киянам, також) - тільки на ніч. І швидко-швидко організовувати поставки вугілля з юар, чи звідки завгодно, окрім московії. І, обов*язково посадити винних. Треба вкластися до нового року. Особисто я засуджую барство із теплом у Києві, хоча тут живу. А, якщо хтось буде воняти, то автомат в руки і на фронт, щоб знали, де справді холодно."

Ну, что делать, понять это можно, если читать медленно, но хочется прочитать на нормальном русском. Где искать переводчик с украинского? Ну, мы же патриоты - иду на http://www.translate.ru/ (как альтернатива Гуглу). Там нет варианта перевода с украинского (видимо, они считают, что такого языка вообще нет - они в принципе правы, но перевод с суржика всё равно нужно делать...)

Ладно, ставим распознавание, справа настраиваю "перевести на русский".
И что получаю? Смеёмся вместе:
"to mean so: "всьо was gone" - це брєд. Yakshcho of taka ситуація. that heat of a treb of a zalishata of a t_lka at the l_karnyakh, the ditsadkakh і the ditbudinkakh, and всім _nshy (і to us, kiyana, також) - t_lk on ніч. І shvidko-shvidko delivery organ_zovuvat вугілля з Republic of South Africa, чи zv_dka zavgodno, окрім mosk і ї. І, обов*язково put the wine. The Treba вкластися to new to fate. Osobisto I zasudzhovat grandness із heat at Ki¾v і, a hocha I live here. And, якщо хтось vonyata quarrystone, the machine gun in hands і on the front, щоб was known, справді it is cold."

Видимо, http://www.translate.ru/ считает, что Yakshcho of taka или І shvidko-shvidko delivery - нормальные английские слова :)))))

Это уже какая-то Лондонская перемога! Березовский опасносте!
Tags: литературный франкенштейн, мовоперемога
Subscribe

promo peremogi январь 28, 20:22 60
Buy for 400 tokens
Сегодня в Донецке прошёл интеграционный форум, на котором была презентована Доктрина «Русский Донбасс». Пушилин (2:29:20): "...Мы хотим видеть счастливой нашу большую Россию... Донбасс всегда был русским и внутри, и снаружи... Жители Донбасса [всегда] были носителями русской…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments