galgo_ruso (galgo_ruso) wrote in peremogi,
galgo_ruso
galgo_ruso
peremogi

Иван Франко и евреи.

Пост для архива, копирую раздел из русской версии wiki, т.к. подозреваю, что удалят.
А на Складе пусть полежит, пригодится.

Ведь на Украине антисемитизма не было и нет. А если немножко и есть, то это же москали научили. Правда, шумеры?

Читать пока лучше в wiki, ссылки там активны.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Франко,_Иван_Яковлевич#Франко_и_евреи
Интересно, что в украинском варианте статьи такого раздела нет.
https://uk.wikipedia.org/wiki/Франко_Іван_Якович
[Скрины]

















[Текст]
В 2010 году еврейская община г. Вены в письменной форме уведомила Венский университет о том, что в литературном и публицистическом творчестве писателя Ивана Франко имеются произведения антисемитского содержания и при этом попросила университет удалить установленную в Институте Новой и Новейшей истории табличку в честь писателя. После этого университет принял решение созвать конференцию с международным участием и научно изучить выдвинутые против Франко обвинения. 24-25 октября 2013 года под названием «Иван Франко и еврейский вопрос в Галиции» состоялась научная конференция в Венском университете. Результаты этого исследования были обобщены в книге под названием: «Иван Франко и еврейский вопрос в Галиции: межкультурные встречи и динамики в творчестве украинского писателя» и под редакцией Алойза Вольдана и Олафа Терпица опубликованы в 2016 году в Vienna University Press, издательство V & R unipress GmbH, Вена.

По мнению украинских ученых, в работах Франко с еврейской тематикой нет антисемитски мотивированной неприязни; у Франко это всего лишь воспроизведение образно воспринимаемых событий. Так, например, украинская литературовед Тамара Гундорова считает, что еврейская тематика, изображенная в творчестве Франко, имеет ярко выраженный мелодраматический фон. Цитата: «Мелодрама как жанр и как модус художественности принадлежит к ряду популярной культуры, и мы, конечно, её не особенно жалеем, если речь идет о высокой литературе. У Франко много мелодрамы. Её он использует как отмычку к человеческому в человеке». Тамара Гундорова «О Франко не как филосемите или антисемите, а как вызов украинскому литературоведению» в http://krytyka.com/ua/community/blogs/pro-franka-ne-yak-filosemita-chy-antysemita-yak-vyklyk-ukrayinskomu#sthash.r2NwCDwh.dpuf ноябрь, 2013. Украинский историк и учёный Ярослав Грицак считает, что политическую и идеологическую позицию Франко касательно еврейской тематики в его публицистическом творчестве следует отнести к разряду «прогрессивно-либерального антисемитизма». Из публикации Я. Грицака «Пророк в его Отчизне — Между семитизмом и антисемитизмом: Иван Франко и еврейский вопрос», УДК 821.161.2(477.83=411.16) Г85. «Квинтэссенция исследования произведений Ивана Франко в Венском университете заключается в том, чтобы заклеймить Украину как антисемитское и националистическое государство», — сказал Ярослав Грицак 11 ноября 2013 года в выпуске новостей на телеканале «Zik» во Львове.

Это, учитывая преобладающий на Украине культ Франко, тенденциозное представление еврейского вопроса в работах писателя со стороны украинских ученых, учеными из других стран разделяется очень редко.

Неоднократно введенная Иваном Франко в публичные дебаты Галиции идеологическая составляющая с антисемитским мировоззрением, была матрицей: «Еврей как кровопийца и паразит», с другой стороны, русины (украинцы) всегда изображались положительно. Это аллегорическое сопоставление Иван Франко нарисовал и в его обширном литературном творчестве, усеянном антисемитскими высказываниями.

В серию произведений «Еврейские мелодии» (Жидівські мелодії) входит целый ряд стихотворений с антисемитским фоном. Все они ассоциируются с нравственно отрицательно коннотированными качествами и с уродливым внешним видом: «У цадика», «Сурка» («Сара»), «Пирья» («Перья»), «Заповіт Якова» («Наследие Якова»), «Хава» («Гава»), «Хава и Вовкун» («Гава і Вовкун»), «Гершко Гольдмахер», «Ассимиляторам» («Ассиміляторам»), «Самбатіон».

В пьесе «Учитель» Иван Франко показывает, как «… деревенский учитель Омелян Ткач ведет борьбу с еврейским хозяином, председателем школьного совета, торговцем, контрабандистом и ростовщиком Вольфом Зильбергланцем, которого, в конечном счете, арестовывают. Но вскоре мошенник вернется в деревню, а учитель Ткач провинциальным правительством будет перемещен ещё дальше в горную деревню …». Франко показывает, что «…такому, как Иуда Вольф Зильбергланц на пути ничего не является затруднением, он проходит через все препятствия и одерживает победу…»

Франко стигматизирует евреев как коллективных эксплуататоров народных масс и огульно обзывает их паразитами. Насколько степень агрессивности его метафор, начиная с «Бориславского цикла» и до более позднего возраста постоянно возрастает, можно убедиться на этом примере: В поэме «По людски» — (По людськи) И. Франко цитирует своего главного героя реббе Хаима так: «Племя наше в этом Крае, Высасывая из него одну лишь кровь, Сотни лет проживая в нём, — Сотни лет чужое ему, Мы, — словно пиявка, Что своей крови не имеет — из других сосёт». Но не менее агрессивным является и метафорическая картина, которая висит в кабинете Германа Голдкремера, на которой газель, попавшую в засаду, гигантская змея боа душит, такая же участь постигает и противников Гольдкремера — бориславских рабочих на нефтяных шахтах.

Цитата I: «Для характеристики своих персонажей, несмотря на мимический характер изображения, Франко использует стереотипы. Важно также подчеркнуть, что стереотипы не имеют автора — если Франко перенимает антисемитские стереотипы, то этим он их не выдумал, но их тщательно и не исследовал. По крайней мере здесь следует отметить, что антисемитские стереотипы в Галиции, особенно в последние десятилетия XIX века, были широко распространены. С одной стороны в многочисленных текстах, посвященных литературному описанию нефтяного бума, а с другой — также при описании города Львова. Этими ранними своими работами Франко, конечно, хотел добиться и политического эффекта — резкие описания с частым натуралистическим характером должны были возбудить общественность, возможно и осудить политически ответственных». (А. Волдан, Стр. 94)
Цитата II: В «Навернений грешник» (Грешник-рецидивист): Шмило, оппонент героя, не индивидуализирован, а рисуется под шаблонку, в отличие от русинских (украинских) героев в этом и других повествованиях. Это проявляется уже в его внешнем виде: он изможден, бледен и «карпоглазый» (карповоокий); его чёрная одежда грязная, его плотная рыжая борода придаёт ему демонический вид. В этом рассказе он выделяется и в разговорной речи — он разговаривает на ломанном украинском языке (помимо некоторых еврейских вставок), он не может произносить некоторые согласные. Другой стереотип характеризует его метафорой кровопийцы, морального калеки". (А. Волдан, Стр. 95)
Цитата III: «Четко сформировавшийся антисемитский стереотип кровопийцы и паразита в галицкой литературной традиции предлагает охарактеризовать одну сторону, в то время как позитивный образ русинов (украинцев) относится к национальной повинности автора — Франко всегда чувствует себя адвокатом его этнической общины». (А. Вольдан, стр. 107 в «Иван Франко и еврейский вопрос в Галиции: межкультурные встречи и динамики в творчестве украинского писателя»).
Отношения Франко с ведущими еврейскими интеллектуалами того времени были тесными до тех пор, пока не выяснилось, какой же амбивалентной личностью на самом деле этот Франко был — тип с двойственной моралью и сильно выраженным националистическим мировоззрением. Так, проживающий в Вене, молодой Мартин Бубер некоторое время был в хороших отношениях с Франко, в издаваемой им газете «Der Jude» (Еврей) он хотел публиковать его статьи о положении евреев в Галиции. Из этого, однако, ничего не вышло, потому что публикации Франко не соответствовали намерению газеты. Об этом свидетельствуют и переписки с братьями Л. и А. Инлендером, Н. Бирбаумом, Г. Барацом, К. Липпе и др.

Цитата IV: «Опубликованный до сих пор материал позволяет сделать вывод о том, что отношение Франко к иудаизму было в значительной степени обусловлено внутренними противоречиями, сомнениями, расщеплением сознания и психологическим комплексом. В этом контексте представляется важным указать на последующий психологический стресс, своего рода мистификацию, будь- то с точки зрения социальных обстоятельств, будь-то из-за болезни Франко». (Р. Мних, стр. 10 в «Иван Франко и еврейский вопрос в Галиции: межкультурные встречи и динамики в творчестве украинского писателя»).
История с «идеей сионистского государства» до сих пор ещё никем не доказана. Доказательств тому, что между Иваном Франко и главным основателем политического сионизма Теодором Герцлем имела место переписка, или что они где-то встречались, не существует. То же самое касается и польско-еврейской писательницы Элизы Оржешковой. Это была лишь попытка Франко вступить в контакт с евреями в Вене, чтобы затем выступить и полемизировать против них в средствах массовой информации, изобразить их плохими и осудить их. К. Липпе написал о нём книгу под названием: «Симптомы антисемитского душевного заболевания».

Цитата V: Карпель Липпе (на самом деле Натан Петахья, 1830—1915) — еврейский врач в г. Яссы (Румыния) и публицист. В своей книге: «Симптомы антисемитского душевного заболевания» Липпе обсуждает следующие публикации Ивана Франко: 1) «Иван Франко: дьявольское и отвергнутое раздражение», опубликовано в: «Przeglad Społeczny» 1886, с. 458—461; 2) «Иван Франко: Со znaczy Solidarność? (польский: что означает солидарность?). Галицкие Цели. (Galizische Zwecke). Из статистики крупных владений Галиции», польский: (Ze statystyki większych posiadłości w Galiziji), в: «Przeglad Społeczny» 1886, с. 310—314. Сноска 134, (Р. Мних в «Иван Франко в контексте с Теодор Герцлем и Мартином Бубером» стр. 82, издал Erhard Roy Wiehn, Hartung-Gorre Verlag, Konstanz, издано в 2012)
Ведущие ученые и интеллектуалы в период до 1990 года резко критиковали мышление Ивана Франко за его национализм, в том числе: филолог и академик проф. Е. П. Кирилюк и композитор и драматург М. Лысенко в «Социологические взгляды» («Sociolohiczny pohl’ady») и т. д.

Цитата VI: Социализм у Франко — это «смесь неопределенных понятий от социализации, сотрудничества и защиты слабых до анархизма и нигилизма выкристаллизовался в основной автономистский поток, в котором едва ли можно было представить посвятивших себя максимальной или минимальной программе Интернационала Чезаре Баттисти или Бенито Муссолини. В значительной степени это были националистические устремления, при помощи которых интеллигенция стремилась вырвать у дворянства бразды правления, для чего она использовала, позднее ставших каноническими, сочинения великих теоретиков, но всё это длилось очень долго, пока не наступила пора создания лейбористской партии и аналогичных братских партий во всем мире» … «Изображение еврейских финансистов у Франко убедительно свидетельствуют о том, что среди всех мимикрий антисемитизм, дремлющий в среде славян (Австро-Венгрии!), в зародыше и у него присутствовал и, что эти предрассудки не без ограничений позволяли классовому агрессивному элементу выйти на передний план». [10].
Цитата VII: «… в трех статьях Франко, касающихся „Еврейского вопроса“ в Львовском ежемесячном журнале „Przegląd Społeczny“ антисемитские высказывания явно перевешивали …». (Кай Струве в «Еврейский вопрос» — европейский феномен", стр. 110, (Hg) Манфред Хеттинг, Михаэль Г. Мюллер и Гуидо Хаусманн, издательство Metropol, Берлин, 2013 год.) В сноске 53, стр. 111, проф. Струве отметил следующее: «в используемом мною экземпляре „Przegląd Społeczny“ в Краковской Ягиеллонен-библиотеке страниц 455—463 не было».
Доступная сегодня украинская версия публикации Франко: «Еврейский вопрос», изданная «The Interregional Academy of Personnel Management» -(Частный университет в Киеве, Украина) — Региональная Академия управления персоналом (MAP) — Киев, 2002., указывает на четкую языковую разницу: первая статья: «Еврейский вопрос», написанная на старом русинском языке, со всеми нелестными и пакостными высказываниями в адрес евреев, тогда как статьи «Еврейское государство» и «Мои еврейские знакомые» написаны на актуальном украинском языке и в дружественной форме. Это издание было переведено с польского языка украинским ученым и филологом Михайлом Возняком (1881—1954) и впервые было опубликовано в 1913 году. Существует подозрение, что содержание последних двух статей не является подлинным (аутентичным).

Цитата VIII: «…основанная Иваном Франко „Русинско-украинская радикальная партия“ была националистической, о чём свидетельствует её программа и дальнейшее развитие её основателей, активных членов в направлении воинствующего национализма и фашизма …». Профессор и член Академии наук Евгений Прокофьевич Кирилюк в книге «Жизненный и творческий путь Ивана Франко», Стр. 365, «Наукова думка», Киев 1983.
Цитата IX: «К марксизму Франко и Павлик относились критически. Они были в тесном контакте с Михаилом Драгомановым, обосновавшимся в Киеве, а затем в Швейцарии, и присоединились к его эволюционным и анархистским, ориентированных на крестьянство, концепциям социализма». Кай Струве в книге: «Еврейский вопрос — европейский феномен?» стр. 99, сноска 14.
Цитата X: «Уже сейчас очевидное напряжение между марксистами, одобрявшими совместные действия с польскими социалистами и драгоманистами, предпочитавшими независимые, ориентированные на народ действия и, следовательно, на русинские (украинские) крестьянские массы, сначала вызвало истерику и вспышку гнева в редакции издания „Товариш“ (Товарищ)».
… «В то время как старшее поколение, такие как Франко и Павлык, опасаясь захвата польскими социалистами этого движения, хотели сохранить идеологическую дистанцию к марксизму, молодое же поколение противостояло этой точке зрения. Они обвиняли Франко, в частности, в антисемитизме».[11].

Цитата XI: «После присоединения Франко к националистической русинской (украинской) радикальной партии — RURP, у Франко наступил разрыв в отношениях с его наставником, Михаилом Драгомановым».[12].
Партийная программа Франко выделялась ярко-выраженным политическим антисемитизмом. Первое впечатление о программе RURP можно получить из публикации: «Еврейский вопрос в программе и деятельности Русинско-Украинской Радикальной Партии в конце XIX — начале XX века».

Цитата XII: "К 1898 году РУРП (русинско-украинская радикальная партия) уже разработала четкую позицию по еврейскому вопросу. Миссию разработчика программы по этому вопросу взял на себя Иван Франко, к программе которой он также написал приложение под названием «Радикальная тактика». В этой брошюре есть отдельная глава на тему: «Еврейский вопрос». В одном из разделов Иван Франко отметил, что практически вся программа РУРП составлена таким образом, чтобы в будущем не допустить «господство евреев и паразитов над работающими людьми». «… Радикалы не являются антисемитами»… Позицию партии И. Франко аргументировал так: «Радикалы могут хорошо различать, они знают, что еврейские бездельники с пейсами (пейсы — пряди волос на висках) (…) являются куда меньшим врагом для крестьян, чем тот цивилизованный, одетый во фрак и увешанный наградами еврейский Финансист, миллионер, спекулянт и мафиози, …». Автор Назар Васькив, доцент Новой и Новейшей истории при университете им. Франко, Львов.
Цитата XIII: Франко в своей публицистической статье: «Радикалы и евреи»: «Нет ни одного публичного выступления радикалов, на котором наши ораторы о еврейских кровопийцах не предупреждали бы … Мы не враги евреев, просто потому, что они евреи, потому что они происходят из Палестины, потому что они носят пейсы, ходят в спальных мешках и воняют запахом лука».[13]
В преддверии конференции, созванной для изучения выдвинутых против Франко обвинений в октябре 2013 года, Венский университет в пресс-релизе объявил о своем желании наряду с бюстом Франко установить дополнительную табличку со ссылкой на еврейскую тематику в его творчестве. Это до сих пор не было сделано. Городской советник по культуре и науке г. Вены, д-р Андреас Майлат-Покорны в своем электронном сообщении также заявил о его готовности рядом с памятником Франко на Postgasse 8 разместить дополнительную табличку.

11. (Керстин С. Йобст, «Между национализмом и интернационализмом», стр. 38, сноска 57, Издательство «Доллинг и Галиц», Гамбург, 1996)
12. (К. Треймер в «Ивана Франко» стр. 31, издательство Notring, Вена, 1971)
13. (Р. Мних в «Иван Франко в контексте с Теодором Герцлем и Мартином Бубером», стр. 69 — 70, издал Erhard Roy Wiehn, Hartung-Gorre Verlag, Konstanz, в 2012)
Tags: на украине фашизма нет (С), это другое - понимать надо!
Subscribe
promo peremogi март 16, 2017 23:21 18
Buy for 400 tokens
Сейчас, когда адекватно-умеренным украинцам припекло дупу, они начинают голосить, и у кого-то могут возникнуть сомнения на тему "Украинцы прозревают", "Украинцы задумались", и тому подобное. Считая подобные заблуждения вредными и опасными, привожу старый, но ничуть не…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments