Я тут в своей предыдущей филологической курилке упоминала статью Зализняка "О любительской лингвистике", так вот это оно самое. Ученики Зализняка таких аматоров называли жёстче, чем академик - лингвофрики. Для украинцев, продолжающих копаться в своей мове в поисках золота, я бы и ещё более однозначный термин предложила - мовофрики.
---------------
Дмитрий Чекалкин в ФБ
Ібігдан (на мове):
Почему они не "колоколят" в колокола, а звонят? Еще стоит спросить, почему они не имеют своих названий месяцев? Или как их предки жили без Обрия (небокрая, небосхила)?
Самый цимес в том, что шуткой это кажется исключительно лингвоинвалидам. Русский язык не происходит от одного корня с украинским, белорусским, польским или чешским. Это пиджин, который происходит от солунского диалекта староболгарского (ака "церковно-славянский"), от которого была унаследована грамматика и лексика, впоследствии несколько унифицированная Ломоносовым, который взял за основу грамматику украинского языка Смотрицкого.
Русский язык в лингвистическом смысле - это Франкенштейн, слепленный вместе из кусков других живых и мертвых языков, имеющий в основе лексику и, частично, грамматику языков финно-угорских и тюркских коренных народов Московии.
А уж о фонетике и говорить не приходится. Тем не менее, чего в этом пиджине не хватало - тянули целиком отовсюду, бессистемно и неполно (видимо, имеется в виду "заимствовали"). Поэтому, например, есть слова "чертополох" и "переполох", а корня "полох" нет. В отличие от украинского языка, откуда те слова были "заимствованы". В украинском языке есть слова "наполохати", "полохливий" да и просто "бити на сполох" (напугать, трусливый, бить тревогу). Это московиты забыли украсть.
Но не забыли рассказывать о триедином народе с общим происхождением.

----------------------------
А я тоже уподоблюсь Ибигдану! Если ему можно про мову, то мне уж и подавно. Так вот. 5 лет, в течение которых я читаю про Украину каждый день, значительная часть новостей была посвящена военным действиям. Это понятно, всё же у них гражданская война. И все эти годы меня страшно интересовал вопрос, почему "подчиненный" (и военный, и не военный) по-украински будет "пидлеглый". Почему это надо под кого-то "подлегать" или "подкладываться"? Что за этимологическая гомосятина?! Капитан - пидлеглый майора. Фу. Я бы не хотела быть "пидлеглой", несмотря на то, что женщина, и мне это как-то... естественно.
Даже по-польски лучше - podwładny. Хотя тоже... не без БДСМ.
Community Info