ukropia (ukropia) wrote in peremogi,
ukropia
ukropia
peremogi

Categories:

Перемога "ПУРЖИКА"

(Справка: Пуржик - смесь русского и польского).

"Похоже, что составители украинского языка третируют своих последователей как животных: как эквиваленты слов, связанных с человеком, в украинском языке выбраны те слова из русского языка, которые обозначают то же, но в отношении животных (при этом эти слова несколько искажены). Например, у людей тело покрыто кожей, а у животных шкурой (в русском языке). В украинском же языке слову кожа соответствует слово шкира (в нём нетрудно угадать искажённое слово русского языка шкура) - тело человека, согласно украинскому языку, покрыто этой самой шкирой. Зверь спит в лёжке, а человек в постели (в русском языке). А в украинском языке для обозначения постели употребляется слово лижко. Люди действуют для достижения результата совместно, животные - одной стаей. Как на укр. мове голосуют депутаты? Одностайно.
Правда, сначала не понятно как каких животных в украинском языке третируют людей: как тех, на которых надо охотиться в лесу, или как домашних. Но если вспомнить выражение свийськи тварыны, обозначающее в укр. языке домашних животных, становится понятным, что всё-таки третируют как домашних: для составителей украинского языка домашние животные были свойскими созданиями (сравните с выражением "свойский парень", чтоб вспомнить значение слова "свойский": что-то своё, близкое, такое же по свойствами и природе, как сам говорящий).
Конечно, это не единственные способы "словотворчества" в украинском языке. Яркий пример, над которым смеются сами жители Украины: Чахлык Нэвмэрущий - такой эквивалент изобрёл какой-то укр. филолог для имени Кощей Бессмертный; геометрический термин касательная превратили в дотычну. Эти эквиваленты действительно признаны литературной нормой на Украине, это не анекдот. Для обозначения детей с некоторых пор употребляется страшноватенькое слово дитлахы, хотя раньше употреблялось слово диты (искажённое русское дети). Название пьесы Шекспира "Укрощение строптивой" в переводе П.Кулиша: "Як пурявых уговкують". О заимствовании слов из других языков (в основном из польского) сказано в конце этой статьи.
Трудно ли сочинить язык? А вы сами попробуйте. [Пернуты в мову]Для начала возьмите основное правило таких "языков": пишется как слышится. Можете записать буквально то, как мы говорим на русском языке (когда говорим небрежно или быстро и не заботимся о чётком произношении), и уже получите другой по написанию язык. Например, вчера запомнилась фраза, сказанная на улице одним парнем другому, у которого лопнул шлёпанец и который шёл по асфальту босой:
У те шо, нема других тапок? (У тебя что, нет других тапочек?)
Или:
Малако стаит на падаконики в банки. (Молоко стоит на подоконнике в банке).
На што о'намикаит? (На что он намекает?)
Мы никогда не говорим конечно, а говорим конешно, не говорим буквально слово нравится, а говорим нравица.
Вот вам другой словарь, другая грамматика - другие окончания слов и согласования. А если ещё добавить слов из другого языка, как сделано в украинском? Есть огромные списки слов, которые транскрибированы из польского в так называемый украинский.
Наконец, можно просто написать абракадабру и поставить её в соответствие реальным словам, составить словарь. Например,
цукщфывраыа - стол,
кзашлроц - книга и т.п.
Проблема только в том, как заставить остальных людей говорить на искусственном языке, как навязать его населению.
Существует документ, опубликованный одним из ведущих украинизаторов произведений Шевченка в УССР, в котором тот раскрывает принципы украинизации, даёт инструктивные образцы украинизации. Это статья Синявського О. Принципи редагування мови й правопису Т.Шевченка та конкретні зразки (пропозиції). // Культура українського слова. - Х.-К., 1931.
[Перевод на рус. яз.: Синявский А. Принципы редактирования языка и правописания Т.Шевченка и конкретные образцы (предложения). // Культура украинского слова. - Х.-К., 1931.]
Такие признания нужно ценить! Не часто изготовители подлогов открыто занимаются саморазоблачением своих методов. Почему подлогов, а не "редактирования"? Потому что редактирование текста - работа, осуществляемая на стадии подготовки рукописи к печати. Но зачем редактировать уже опубликованные в печати тексты Шевченко? И зачем применять какие-то особые методы редактирования, разработанные для одного конкретного автора? Такое редактирование нельзя называть редактированием - это искажение теста автора, подлог. Из заглавия статьи Синявского видно, что он разрабатывал методы (принципы) "редактирования" языка произведений Шевченка. Но редактирование языка - это абсурд. (По своей сути редактирование - это проверка текста на ошибки, исправление не замеченных автором отклонений от стандартов грамотно написанного текста, от правильного правописания, такое же, как исправление учительницей ошибок в школьном сочинении ученика). Кроме того, редактирование текста автора посторонним лицом возможно только с согласия автора, отредактированный текст должен быть представлен автору и одобрен им. А какое согласие на редактирование его текстов могло быть получено от Шевченка через 60 лет после его смерти?
Если произведения Шевченка написаны языком, который не устраивает блюстителей украинского языка в XX столетии, значит, нужно не "редактировать" язык, а признать, что эти произведения написаны на другом языке, и, по крайней мере, не называть Шевченка классиком украинской литературы..."
http://kinoshock.org/index.php/stati-statishchi/lokhm-tyjjj/2155-yazyk-shevchenko-ne-ukrainskij.html
Tags: концептуальная перемога, мовоперемога
Subscribe
promo peremogi april 23, 13:48 122
Buy for 400 tokens
Коллеги, признаюсь, что сам видео не смотрел, но оглавление торкнуло. ОБ ЭТОМ ВИДЕО Пожалуй, в моем личном рейтинге еженедельник «Звезда» взял пальму первенства по нарушению стандартов журналистской этики и тотальному перекручиванию сказанного мной в интервью. Просто послушайте и…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments