Отсутствие фактов окрыляет фантазию. (narvasadataa) wrote in peremogi,
Отсутствие фактов окрыляет фантазию.
narvasadataa
peremogi

Теория зрады.

Русский язык, как и все в России - это гибрид. В нем даже нет нормального аналога украинской "ЗРАДА". А другие слова изуродованы.
Предательство? От слова "предавать", передавать. "Барин нас предал" - передал другому барину. Довольно нейтральное высказывание, может и к лучшему - если новый барин будет хороший человек. Или например фразы "он предан ". Как меняется смысл, если добавить нюанс: "он предан мне" и "предан мною". Как у схожих слов могут быть такие разные смыслы? Гибридный язык.

Измена? От нейтрального "изменять", менять. "Он мне изменил"-изменил что-то в жизни. Наделение негативным смыслом слова, означающего перемены -ещё одна особенность русского языка. откуда у них такая нелюбовь к переменам?

Парадокс. У русских, которые столетиями живут в жопе и которых предают на всех уровнях социума, даже нет адекватного слова, чтобы это высказать. Как те собаки-всё понимают, а сказать не могут. Матерщина? Ну, это другой русский язык, я тут про литературную. А когда в языке нет "зрады", то появляется "тоска"-когда понимаешь, что "зрада", но ни высказать не можешь, ни что-либо изменить.

Російська мова як і все в Росії - гібридна. В ній навіть немає нормального аналогу української "зради". А інші слова спотворені.

Предательство? Від слова "предавать", передавать. "Барин нас предал" - передав іншому барину. Досить нейтральний вислів, може й на краще - якщо новий барин виявиться доброю людиною. Або наприклад речення "он предан". Як міняється смисл якщо додати нюанс: "он предан мне" и "он предан мной". Як у схожих слів може бути таке різне значення? Гібридна мова.

Измена? Від нейтрального слова "изменять", менять. "Он мне изменил" - изменил что-то в жизни. Надання негативного смислу слову що означає зміну - ще одна особливість російської мови. Звідки в них ця нелюбов до змін?

Парадокс. В росіян, які століттями живуть в жопі і яких зраджують на всіх рівнях соціуму, навіть немає адекватного слова щоб це висловити. Як ті собаки - все розуміють, а сказати не можуть. Матюки? Ну то інша російська мова, я тут про літературну. А коли у мові немає "зради", то з'являється "тоска" - коли розумієш, що "зрада", а ні висловити це не можеш, ні щось змінити

https://www.facebook.com/yuriy.vakulik/posts/1422740717750072?pnref=story
Tags: аберрация сознания, зрада, мовоперемога, теория перемог
Subscribe
promo peremogi 10:50, Среда 152
Buy for 400 tokens
Дорогие друзья, начинаем продолжать старую добрую традицию - определять Перемогу Года. Вспоминайте, добавляйте своих номинантов! ​*** Голосование (при необходимости) будет проводится в два этапа: на первом будут отобраны 30-45 лучших перемог, из которых в результате всеобщего голосования…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 50 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →