napoleon_6 (napoleon_6) wrote in peremogi,
napoleon_6
napoleon_6
peremogi

Ватаны, шпрехайте на мове!

Оригинал взят у napoleon_6 в Не удержался, утянул статью с Радио Свобода


Ко Дню Независимости по Украине прокатилась волна акций, побуждающих русскоязычных патриотов переходить на украинский язык. Кто-то агитировал вести свои страницы в соцсетях на украинском, кто-то советовал провести эксперимент и хотя бы один праздничный день говорить на государственном, а кампания «Мовомарафон» убеждала, что за 25 дней можно выработать привычку и стать украиноязычным на всю жизнь. Надеюсь, все эти инициативы были успешными, но хочу напомнить и о самом действенном методе украинизации ‒ не переходить на русский.

Ситуация в магазине: в очереди передо мной стоят парень и девушка, щебечут (по-украински) между собой о каком-то фильме, но когда оказываются перед прилавком, к продавщице почему-то обращаются по-русски.


Другой случай: в купе поезда всегда выбираю верхние полки, чтобы никто не мешал и была возможность читать. Поэтому лежу и читаю, а снизу говорят (на украинском с элементами суржика) две старшие дамы. На следующей остановке к нам подсаживается еще одна женщина, русскоязычная, ‒ и через мгновение уже вся троица начинает говорить по-русски.

Или история о моей знакомой, двадцатилетней украиноязычной девушке, которая живет в западном (за полторы тысячи километров от России!) областном центре ‒ Ужгороде. Она работает оператором в службе такси. Однажды я звоню туда и узнаю ее голос, но говорит она... по-русски! «Куда заказываете машинку?» ‒ спрашивает у меня знакомая, а я, озадаченный, отвечаю: «Вика, с тобой все нормально? Почему ты на мое «Доброго дня!» отвечаешь на чужом нам обоим языке?!». Она объясняет, что у них в службе «так принято». В украиноязычном городе украиноязычные люди должны между собой говорить на русском, чтобы заказать такси (не говоря уже о том, что для людей, которые используют ужасные гибриды «машинка», «чєловєчек», «хлєбушек», в аду должен быть заготовлен отдельный котел).

Таких историй ‒ множество. Ситуаций, когда от природы украиноязычные люди переходят на русский, хотя необходимости в этом нет. Среди причин этого глупого по своей сути явления ‒ и чувство неполноценности, и искаженное восприятие социальных ролей (успешные, серьезные люди ‒ русскоязычные, украиноязычными могут быть только селяне), и давление внешней среды, когда человек считает, что вокруг него ‒ русскоязычное большинство. Но так ли это?

Правда, интересно ‒ а сколько в столице Украины украиноязычных людей? Время от времени где-то всплывает какая-то статистика, какие-то результаты социологических опросов, но точной цифры назвать никто не может. Так, «на ухо», в Киеве преобладает русский язык, хотя в последние годы (особенно после Евромайдана) языковая ситуация в городе существенно улучшилась. И все же, к великому нашему стыду, столицу украинского государства еще нельзя назвать украиноязычной. И, как бы парадоксально это ни звучало, в Киеве русский язык преобладает не потому, что там живет большинство русскоязычных. Я абсолютно уверен, что для большинства киевлян родным, материнским языком является украинский во всем его диалектном и даже суржиковом многообразии. Почему же эти люди не разговаривают на родном языке на улицах своего города? Ответ вам подскажет моя знакомая из службы такси: потому что «так принято».

Многие русскоязычные люди говорят, что хотели бы перейти на украинский, но не имеют подходящей для этого среды. Сделайте им услугу, помогите ‒ не переходите на русский. Никогда. В Украине может функционировать демократическое двуязычие, но оно должно предусматривать взаимность: русскоязычные понимают украинский, а мы, украиноязычные ‒ русский. Не верьте в имперские выдумки о хороших манерах, которые якобы заставляют переходить на язык собеседника. Для русскоязычного гражданина Украины понять украиноязычного труда не составляет. Если же кто-то за четверть века нашей независимости так и не научился понимать (не говорить, а хотя бы понимать!) государственный язык, то такой человек или хам – и тогда не утруждайте себя заботой о его комфорте, – или... болен – и тогда этим клиническим случаем должны заниматься не вы, а профессионалы.

Помните, когда накануне Оранжевой революции люди стали надевать оранжевые ленты, шарфы, одежду? Какую эйфорию тогда это создавало ‒ ведь мы видели, что на улицах нас тысячи, миллионы, что мы ‒ большинство. И это породило победный, несгибаемый дух. Представьте, каким бы было наше удивление, если бы однажды все украиноязычные в Киеве заговорили на украинском. Оказалось бы, что это украиноязычный город!

Будьте собой. Уважайте себя. И не переходите на русский!

Андрей Любка, писатель



Tags: все сразу достали кошельки, зрада, мовоперемога, мыздобулы, надо терпеть!, теория перемог, тільки ми
Subscribe
promo peremogi february 23, 2019 14:44 8
Buy for 400 tokens
Пишет Аноним: - Вам всё равно не удастся вырастить ничего стоящего без дерьма из нашего коллектора. - О. Но вот же наши поля, посмотрите, отличная земля, удачно, компактно расположены, посадки для снегозадержания в пристойном состоянии - ну, мы, конечно, кое-что подновим ещё, подсадим, -…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 22 comments